News
memoQfest has always been famous for its hands-on workshops delivered by memoQ experts, presentations held by translation ...
Luke Innes on how Creative Translation combines human creativity, cultural expertise, and AI to deliver impactful multilingual branding at scale.
This underscores KUDO’s ongoing commitment to expanding language accessibility across Canada as part of a broader agreement ...
Multilingual AI voice and dubbing startup pyannoteAI has announced that it has raised EUR 8.1m (USD 8.9m) in seed funding to grow and scale its core technology — speaker diarization — in multiple ...
Multilingual AI dubbing startup Linguana has announced that it has raised USD 8.5m in seed funding to scale multilingual ...
A new study finds that while LLMs improve translation accuracy for Indic texts, ​​they still struggle to preserve sentiment ...
LSA allies with language AI company Lingolet, investing in the company and expecting to combine offerings to suit evolving ...
An internal memo published by Shopify CEO Tobias Lütke mandates AI use throughout the company; the app has already sped up translation 100x.
As AI translation continues to improve and is successfully integrated into more workflows, professional linguists face industry changes and uncertainty. A 2024 Slator survey found that over 50% of ...
European Language Industry Survey finds that nearly half of participating language professionals now use AI; European ...
The Slator Localization Buyer Survey 2025, released in March 2025, gathers answers from 50 enterprise buyers of translation and localization services on a wide range of topics, including expectations ...
Researchers from the University of Zurich and Huawei propose ways to improve document-level AI translation with large ...
Some results have been hidden because they may be inaccessible to you
Show inaccessible results